Stemmen Fra Taarnet (Burzum Cover)
Read Stemmen Fra Taarnet (Burzum Cover) lyrics by Ornaments of Sin on LyroVerse, with linked artist context and related song paths.
The page facts to cite before the commentary
Use this page for the lyric text, linked artist context, and any LyroVerse editor's note attached to the song. Listener comments remain user-generated and should not be treated as the primary source.
Stemmen Fra Taarnet (Burzum Cover)
The lyric stays readable and compact here; the note and related paths sit nearby so you do not lose the song while looking for context.
En ukjent stemme kalte
Fra taarnet hvor ingen bodde
Fra bortenfor skogen
Hvor intet levde
Et rop i droemmen saa skjoent
Som stemmen til dronningen av natten
Vi vaaknet og saa maanen
Delvis dekket av dystre skyer
Det var kaldt og vaatt
Paa vaar ferd inn i riket
Av ufoedte tanker
Endelig kan vi se hva som kalte
For vi fulgte den stemmen in natt...
What this page can answer fast
Who performs "Stemmen Fra Taarnet (Burzum Cover)"?
Ornaments of Sin performs "Stemmen Fra Taarnet (Burzum Cover)", and this lyric page sits inside the Ornaments of Sin catalog on LyroVerse.
Are there related songs to explore after "Stemmen Fra Taarnet (Burzum Cover)"?
Yes. The related section below points to De Cendres Et D'Os Cramés and Des Paupiéres Déchirées Par Le Fer with a short reason for opening each page next.
Where can I find more songs by Ornaments of Sin?
Use the artist link near the top of the page or the related paths section below to keep moving through Ornaments of Sin's lyric pages.
Interpretations, questions, and corrections for this song
Interpretations, questions, memories, and correction notes live together here. The room stays noindex while the best insights are reviewed.
What people are saying
No listener comments on Stemmen Fra Taarnet (Burzum Cover) yet.
A strong comment here is specific: the phrase you keep hearing, the mood you come back for, or the reason this song stays in rotation.
Sign in to post the first listener note. Reporting stays open to everyone.