Pizzicato Five
Lyric guide

Bonjour

Bonjour lyrics by Pizzicato Five. m: ugo-ugo lhuga no pizzicato five r: bonjour mademoiselle m: bonjour r: ca va? m: ca va? r: oui tres bien. sate...ja...kono...

Pizzicato Five visibility2 visits Video on page
person Curated by Ethan Walker LyroVerse team
Reference snapshot

The page facts to cite before the commentary

Use this page for the lyric text, linked artist context, and any LyroVerse editor's note attached to the song. Listener comments remain user-generated and should not be treated as the primary source.

Page type: lyric reference Artist: Pizzicato Five Canonical path: /pizzicato-five/bonjour Related lyric paths: 6 Video embedded: yes
Lyrics

Bonjour

The lyric stays readable and compact here; the note and related paths sit nearby so you do not lose the song while looking for context.

m: ugo-ugo lhuga no pizzicato five

r: bonjour mademoiselle

m: bonjour

r: ca va?

m: ca va?

r: oui tres bien.

sate...ja...kono

album no chanson wo

furansugo koza de

yatte mimashoka?

m: yatte mimasho!

r: ja saisho no kyoku...

premiere chanson wa

"tokyo wa yoru no shichiji"

m: hai

r: kore wa furansugo de wa...

"il est sept heures de nuit

a tokyo" (*)

m: il est sept heures... euh..

a tokyo...

r: sept heures de nuit

m: sept heures euh..

nuit

r: so! "de nuit" wa "night"

tte iun desu ne

m: mmm

r: sept heures de nuit

a tokyo

m: "yoru" tte iu

koto desu ne

r: so! repetez

apres moi...

il est sept heures de nuit

a tokyo

m: il est sept heures euh...

nuit a tokyo

r: c'est ca!

tres bien mademoiselle

subarashii desu

sate

nikyokume

deuxieme chanson

love love show

m: love love show

r: love love show

sugoi title desu ne

m: kore wa...

eigo janakute

nihongo janakute

furansugo de iu to

r: kore wa desu ne...

amour amour mon amour

m: amour amour mon amour

r: so desu.

kanari ii yaku desu ne

dakara mon amour wo

chotto kanjo wo komete

mon amour

m: mon amour

r: c'est ca.

godard no yo na

eiga wo ukabete

mon amour mademoiselle

mon amour

m: mon amour

r: oui c'est ca tres bien!

sate

troisieme chanson

kore wa shiritori (**)

m: hai

r: shiritori wa furansugo ku

arimasen

desukara

nihongo de

yatte mimashoka...

shi-ri-to-ri

m: shi-ri-to-ri

r: so desu ne

"ri" no hatsuon wo shite

itadaku to ikki

furansugo ni

narimasu ne

kore wa furansugo no

yosa desu ne

shiritori

m: shiritori

r: tatoeba

oyohen de

yakitori (***)

m: yakitori

r: so desu ne

yakitori

yakitori tte iu

to furansujin ga

tabete iru yakitori

ni narimasu ne

sate tsugi tsugi no

kyoku wa

nan desu ka

m: tsugi no kyoku wa

do re mi

to iu kyoku desu

r: do re mi

do re mi tte

iun desu ne

ja kore mo

chotto furansugo

ppoku de itte

mimashoka?

m: hai

r: tatoeba "do" wa "du" (****)

m: du

r: du re mi

m: du re mi

r: tatoeba chotto

agereba

du re mi

toka ne

m: du re mi

r: du re mi

m: du re mi

r: du re mi

m: du re mi

r: oui c'est ca

sate

yonkyokume

yonkyokume wa

nan desu ka

kore wa

m: tsugi no kyoku wa eh...

me japanese boy

r: me japanese boy

so desu ne

me, japanese boy

desu ne

kore wa desu ne

moi, garcon japonais

m: moi garcon japonais

r: so!

onna no ko no furansugo

tte arimasu

onna no ko no

furansugo wa

totemo kawaii

"moi"

m: moi

r: so!

kuchi wo motto ageru

wa wa!

m: moi

r: so! c'est ca

moi garcon...

m: moi garcon...

r: so!

"comme des garcons" (*****)

no garcon

moi garcon japonais

m: moi garcon japonais

r: mademoiselle!

tres bien desu ne

ii seito desu yo!

m: arigato gozaimasu

r: iie iie

sate la derniere chanson

saigo no uta wa

nan desu ka

m: otona ni narimasho

r: ah! ii title desu ne

kore wa furansugo de wa

sois sage

m: sois sage

r: sois sage

m: sois sage

r: soyez sage

m: sois sage

r: soyez, soyez

soyez sage

otona ni narimasho

sois sage

otona ni narimasho

kore wa desu ne

meireikei desu

otona ni nare

otona ni narinasai

to iu imi desu ne

m: hai

r: nomiya-san

otona desu ka

m: otona desu

r: watashi mo

ja kono ato de

yukkuri

--------------------------------------------

m: pizzicato five's ugo-ugo lhuga

r: hello mademoiselle

m: hello

r: how do you do

m: how do you do

r: i'm fine thank you

so... what if we tried to

pretend this is a french class

and translated all the songs

titles to french?

m: let's do it!

r: ok so... the first song is

"the night is still young"

(seven pm in tokyo)

m: you got it

r: so in french you should say...

"il est sept heures de nuit

a tokyo"

m: il est sept heures... euh..

a tokyo...

r: sept heures de nuit

m: sept heures euh..

nuit

r: that's it! "de nuit" means

"night" in english

m: mmm

r: sept heures de nuit

a tokyo

m: it means "yoru" in japanese,

right?

r: precisely!

repeat after me...

il est sept heures de nuit

a tokyo

m: il est sept heures euh...

nuit a tokyo

r: exactly!

very good mademoiselle

wonderful!

okay so...

the second song's

title is...

love love show

m: love love show

r: love love show

*some* title we've got here

m: so how do you say this in

english i mean

japanese i mean

how do you say this in french?

r: this is

amour amour mon amour

m: amour amour mon amour

r: that's it!

and a good translation it is

now let's try to give it

some feeling

mon amour

m: mon amour

r: that's it.

try to think of

a godard film

mon amour mademoiselle

mon amour

m: mon amour

r: that's it very good!

ok now

the third song

is called shiritori

m: yes...

r: the french don't have

an equivalent to

our shiritori

so we'll have to stick to

the japanese word

shi-ri-to-ri

m: shi-ri-to-ri

r: yeah...

all you have to do is

say "ri" with a french accent

and it sounds

like french...

that's what's good about

french

shiritori

m: shiritori

r: for instance let's try to

apply the rule

say "yakitori"

m: yakitori

r: that's it

if you pronounce

yakitori that way

it sounds like

you're a french chick

eating

yakitori

ok so

what's the next song?

m: the next song

is called

do re mi

r: do re mi

so dore mi it is

ok so

shall we try to

pronounce this

with a french flair

to it?

m: ok

r: for instance "do" goes "du"

m: du

r: du re mi

m: du re mi

r: for example you

might try to

sing it

do re mi

m: du re mi

r: du re mi

m: du re mi

r: du re mi

m: do re mi

r: that's it

ok so

the fourth

what's the fourth

song?

it is...

m: the next song is... mmm...

me japanese boy

r: me japanese boy

yes it's

me japanese boy

this in french

would be something like

moi garcon japonais

m: moi garcon japonais

r: that's it!

in french

there's a special way women talk

in french

women go like

really cute

"moi"

m: moi

r: exactly!

the mouth a little up

wa! wa!

m: moi

r: you got it!

moi garcon...

m: moi garcon...

r: there you go!

garcon like in

comme des garcons

moi garcon japonais

m: moi garcon japonais

r: mademoiselle!

that was tres bien

such a good student

m: thank you very much

r: i mean it!

ok let's see the last song

the last song

what's it called?

m: let's be adult

r: classy title!

and in french you say

sois sage (behave, act your age)

m: sois sage

r: sois sage

m: sois sage

r: soyez sage

m: sois sage

r: soyez, soyez

soyez sage

let's be adult

sois sage

let's be adult

this is

a french imperative

get adult

become an adult

that's the meaning

m: i see

r: mademoiselle nomiya

are you an adult?

m: i suppose i am

r: yeah me too

so what do you think

about later...

Quick answers

What this page can answer fast

Who performs "Bonjour"?

Pizzicato Five performs "Bonjour", and this lyric page sits inside the Pizzicato Five catalog on LyroVerse.

Are there related songs to explore after "Bonjour"?

Yes. The related section below points to Everytime We Say Goodbye and Loudland! with a short reason for opening each page next.

Where can I find more songs by Pizzicato Five?

Use the artist link near the top of the page or the related paths section below to keep moving through Pizzicato Five's lyric pages.

Song Room

Interpretations, questions, and corrections for this song

Interpretations, questions, memories, and correction notes live together here. The room stays noindex while the best insights are reviewed.

Open Song Room
0 followers Selected insights only surface after moderation
Listener comments

What people are saying

0 comments
Add a short interpretation or memory

A strong comment here is specific: the phrase you keep hearing, the mood you come back for, or the reason this song stays in rotation.

Sign in to post the first listener note. Reporting stays open to everyone.

No listener comments on Bonjour yet.