A Japanese-language track that asks what might have been if two people fell in love first.
Most love songs are about the wound or the healing.
This one lingers in the moment just before either happens.
A Japanese-language track that asks what might have been if two people fell in love first.
A Japanese-language track that asks what might have been if two people fell in love first.
Most love songs are about the wound or the healing.
This one lingers in the moment just before either happens.
A Japanese-language track that asks what might have been if two people fell in love first.
Dare no kokoro mo Kizutsuke mo sezu
Most love songs are about the wound or the healing. This one lingers in the moment just before either happens. The lyric keeps returning to that fragile, imaginary space where two people might begin without baggage.
The phrase 'Dare no kokoro mo Kizutsuke mo sezu', 'without hurting anyone's heart', carries the whole weight. It's not just about finding love; it's about finding it clean, before the mess starts. That 'sezu', 'without doing', holds a quiet desperation for something untouched by damage.
It's a wish disguised as a question. The line imagines a love that arrives before the bruises, which feels more like a prayer than a plan.
The way 'Can you take me higher' shifts into Japanese each time gives the chorus a layered, almost pleading quality.
LyroVerse editor's notes are interpretation guides, not final truth. If something looks off, use comments, reporting, or Contact.
The lyric stays readable and compact here; the note and related paths sit nearby so you do not lose the song while looking for context.
Moshimo, futari ga
Dare yori hayaku
Koini ochitetara yeah
Dare no kokoro mo
Kizutsuke mo sezu
Aishi aeta no ka na oh yeah
(All I want is you)
Naku senai omoi wa
(I can’t live without you)
Zankokunanda ne
Tatoe yurusa renakute
Tsumi no toge ni sarasa rete mo
Futari ga hajimaru basho e tada,
Futari dake no basho e
Bokura ga shinjiru ai e
Isogou tatoe subete
Suteta to shite mo
(Wow… let me love you)
Can you take me higher
Can you take me higher sono ai ni hagureru kimi o
Love will take you higher
Love will take you higher
Eien no ainochikai de mamorukara
Moshimo, negai ga
Kanawanu yoru wa
Sorawo miagete miyou oh yeah
Kurayami no naka
Umoreru hoshi mo
Hikariwohanatsu kara oh yeah
So,kimi to… mō, boku wa…
Tsukisae monemuruyoru ni
Modorenai ai o dakishimeta
Itsuka aishita hito ni
Tada kienai kizu o kizami
Unmei no nami o sarau
Ai no kakera nigirishimete (wow… let me love you)
Can you take me higher
Can you take me higher kono ai o hanasazu ni iyou
Love will take you higher
Love will take you higher
Atae au nukumori ga tsumi o tokasu made
Only you can take me higher
Can you take me higher
Sono ai ni hagureru kimi o
Love will take you higher
Love will take you higher
Kawaranai hohoemi de zutto mamorukara
A Japanese-language track that asks what might have been if two people fell in love first. Most love songs are about the wound or the healing. This one lingers in the moment just before either happens.
U-Kiss performs "If...", and this lyric page sits inside the U-Kiss catalog on LyroVerse.
Yes. The page carries the LyroVerse editor's note "U-Kiss's 'If.' imagines a love without scars", followed by the full lyric and related songs.
Yes. The related section below points to Believe and It's Time with a short reason for opening each page next.
Use the artist link near the top of the page or the related paths section below to keep moving through U-Kiss's lyric pages.
Interpretations, questions, memories, and correction notes live together here. The room stays noindex while the best insights are reviewed.
No listener comments on If... yet.
We only count reactions from signed-in listeners so the scores stay clean and trustworthy.
A strong comment here is specific: the phrase you keep hearing, the mood you come back for, or the reason this song stays in rotation.
Sign in to post the first listener note. Reporting stays open to everyone.