Cantiga da Moça Roubada
Read Cantiga da Moça Roubada lyrics by Zé Pinto on LyroVerse, with linked artist context and related song paths.
The page facts to cite before the commentary
Use this page for the lyric text, linked artist context, and any LyroVerse editor's note attached to the song. Listener comments remain user-generated and should not be treated as the primary source.
Cantiga da Moça Roubada
The lyric stays readable and compact here; the note and related paths sit nearby so you do not lose the song while looking for context.
Galo cantou fora de hora
No sítio da aurora lá por traz da serra
É Manilim, de Pacheco, caboclo traveso
Roubou Gabriela (bis)
Ai, ai, ai(bis)
Como é que pode ninguém pode acreditar
Uma moça de familia desse jeito comportar(bis)
Chorava a vó uma velha benzedeira
O pai pegou uma foice, queria fazer besteira
A mãe dizia não dá pra voltar atrás
Mas tem que casar no padre
Traga a moça e o rapaz(bis)
E por castigo não vai ter festa, nem nada
Moça que não tem juizo casa sem véu e grinalda(bis)
What this page can answer fast
Who performs "Cantiga da Moça Roubada"?
Zé Pinto performs "Cantiga da Moça Roubada", and this lyric page sits inside the Zé Pinto catalog on LyroVerse.
Are there related songs to explore after "Cantiga da Moça Roubada"?
Yes. The related section below points to Amor de flor and Cachoeira do Brumado with a short reason for opening each page next.
Where can I find more songs by Zé Pinto?
Use the artist link near the top of the page or the related paths section below to keep moving through Zé Pinto's lyric pages.
Interpretations, questions, and corrections for this song
Interpretations, questions, memories, and correction notes live together here. The room stays noindex while the best insights are reviewed.
What people are saying
No listener comments on Cantiga da Moça Roubada yet.
A strong comment here is specific: the phrase you keep hearing, the mood you come back for, or the reason this song stays in rotation.
Sign in to post the first listener note. Reporting stays open to everyone.