Yozora no hoshi
Read Yozora no hoshi lyrics by Yuzo Kayama on LyroVerse, with linked artist context and related song paths.
The page facts to cite before the commentary
Use this page for the lyric text, linked artist context, and any LyroVerse editor's note attached to the song. Listener comments remain user-generated and should not be treated as the primary source.
Yozora no hoshi
The lyric stays readable and compact here; the note and related paths sit nearby so you do not lose the song while looking for context.
Boku no yuku tokoro e tsuite oide yo
Yozora ni wa anna ni hoshi ga hikaru
Doko made mo futari de aruite yukoo
Koibito yo sono te o hiite agueyo
Yakusoku shiyoo tsunagui aata yubi wa hanasanai to
Nakanai de kimi ni wa boku ga iru ze
Namida nante fuite warate goran
Boku no yuku tokoro e tsuite oide yo
Yozora ni wa anna ni hoshi ga tomoru
Doko made mo futari de ai shite yukoo
Koibito yo shiawase boku ga agueyou
Yakusoku shiyou kimi to daita yume wa wasurenai to
Boku no yuku tokoro e tsuite oide yo
Yozora ni wa anna ni hoshi ga utau
What this page can answer fast
Who performs "Yozora no hoshi"?
Yuzo Kayama performs "Yozora no hoshi", and this lyric page sits inside the Yuzo Kayama catalog on LyroVerse.
Are there related songs to explore after "Yozora no hoshi"?
Yes. The related section below points to Aoi Hoshikuzu and Boku No Imooto Ni with a short reason for opening each page next.
Where can I find more songs by Yuzo Kayama?
Use the artist link near the top of the page or the related paths section below to keep moving through Yuzo Kayama's lyric pages.
Interpretations, questions, and corrections for this song
Interpretations, questions, memories, and correction notes live together here. The room stays noindex while the best insights are reviewed.
What people are saying
No listener comments on Yozora no hoshi yet.
A strong comment here is specific: the phrase you keep hearing, the mood you come back for, or the reason this song stays in rotation.
Sign in to post the first listener note. Reporting stays open to everyone.